Image module

Even kennismaken: Manwa Jiang

stagiaire bij het Westfries Museum en tweedejaarsstudent van het Masters Onderzoeksprogramma Kunstgeschiedenis

 

Mijn naam is Manwa Jiang. Ik ben geboren en opgegroeid in China en heb gestudeerd in Canada. Ik spreek vloeiend Mandarijn Chinees en Engels. Aan de Carleton Universiteit in Ottawa, Canada, behaalde ik mijn Bachelordiploma Kunstgeschiedenis. Daarna ben ik naar Nederland verhuisd, waar ik nu mijn studie voortzet aan de Universiteit van Utrecht. Ik ben tweedejaarsstudent van het Masters Onderzoeksprogramma Kunstgeschiedenis en momenteel vervul ik een stage bij het Westfries Museum.

Voor mijn stage onderzoek ik de Coromandel lakkist, samen met Henriëtte Tilgenkamp, de collectiebeheerder van het Westfries Museum. Vanuit mijn achtergrond ken ik de Chinese cultuur, schilderkunst en literatuur en richt ik me vooral op de betekenis van de symbolen en verhalen die op de kist te zien zijn. De lakkist is waarschijnlijk vervaardigd in China in de 17e en 18e eeuw, waarna deze vanuit de Coromandelkust in India naar Europa is geëxporteerd. Tot nu toe heb ik al enkele verhalen op de kist kunnen duiden.

 

 

 

Bovenop de kist aan de linkerkant bijvoorbeeld, is een figuur afgebeeld die een blaasinstrument bespeelt. Dit historische Chinese instrument, de ‘Sheng’ (笙), heeft in China een lange geschiedenis. Het werd al vastgelegd in de Lüshi Chunqiu (吕氏春秋), een encyclopedische tekst uit 241 voor Christus (tijdens de Qin Dynastie). In deze video van Philharmonia Orchestra uit Londen wordt mooi uitgelegd wat de Sheng is.

 

 

 

 

Een ander interessant detail, op de voorzijde van de lakkist, is de afbeelding van een paar vrouwen en kinderen die zich vermaken op een boot op een meer, terwijl ze lotusbloemen plukken. Daar zit een boodschap in verborgen. Veel mensen herkennen de vruchtkop van de lotus misschien, omdat ze deze in de herfst en winter thuis gebruiken als decoratiemateriaal. Elke vruchtkop van de lotus bevat veel zaden. In het Chinees klinkt het woord voor ‘zaad’ (子 zi) hetzelfde als het woord voor ‘kind’ (子 zi)”. Daarom wordt lotuszaad gezien als een metafoor voor de traditionele Chinese overtuiging ‘meer kinderen, meer geluk’ (多子多福). De kinderen in dit tafereel versterken deze boodschap.

Ik heb enorm veel zin om me verder in deze lakkist te verdiepen en gedurende mijn onderzoek meer verhalen met jullie te delen.